將臨之事的預驗|中文漢字與希伯來文的聯繫以及神的聖名

lilyeternal 聖靈的奧祕, 博文, 神的聖名

亞洲的星星之火將變成一場神聖的恩膏野火!

《將臨之事的預驗!》 第二部份
中文漢字—希伯來文的聯繫以及神的聖名

先知以莉莎法.以利亞呼《聖靈的奧祕》的書本節選 2015年5月19日

* * * * * * *

神的希伯來文聖名的中文漢字真是美麗並令人驚歎!

這是摘自由使徒和先知以莉莎法.以利亞呼所撰寫的書
聖靈(如阿克.哈.古德西)的奧祕》第二版中《未來將臨之事的預驗!》一文的節選。

請持續為聖靈全能風野火事工亞洲分支禱告!
請為他們代禱,祈求賜給亞洲的完整預言能在亞的完美時間前來!

* * * * * * *

這篇文章使用神的希伯來文聖名

三一真神的希伯來文聖名
(希伯來文是從右向左←閱讀)

耶和華的希伯來文聖名
יהוה:亞哈威(YAHUVEH)
יה:亞(YAH)是亞哈威的簡稱
就像在「הללויה 哈利路亞」中「יה」
其字面意思是「讚美亞」
亞哈威/亞威是父神;

耶穌的希伯來文聖名
יהושוע:亞呼贖阿(YAHUSHUA)
是「亞拯救,亞的拯救呼籲」的意思,
亞呼贖阿是神的獨生子

耶穌基督的希伯來文聖名
יהושוע המשיה:亞呼贖阿.哈.瑪西阿克
(YAHUSHUA ha MASHIACH)
(המשיה:哈.瑪西阿克等同於彌賽亞/基督)

聖靈是稱謂,其希伯來文是:
רוח הקדש:如阿克.哈.古德西
(RUACH ha KODESH)

聖靈的希伯來文聖名
שכניה תפארה:舍金亞榮耀
(SHKHINYAH GLORY)
是「神亞的居所、亞的神聖同在,神亞的榮耀」的意思
「舍金亞榮耀」的啟示在這個事工的網站上也可以被找到。

שכינה:舍金娜(HA SH’KHINAH/SHEKINAH/SHKHINAH)
是「神的居所、神聖同在」的意思。

שכניה:舍金亞(SHKHINYAH)
שכינה:舍金娜(SHKHINAH)
(「舍金娜」是神首先顯明給先知以莉莎法.以利亞呼的聖名拼法,
之後神把有「亞」聖名的名字也就是「舍金亞」顯明給她)

חכמה:智慧(HOKMAH赫克瑪,WISDOM)

另外:
אמא יה:伊媽亞(IMMAYAH)是「母親亞」
אבא יה:阿爸亞(ABBA YAH)是「父親亞」
אלוהים:以羅欣(ELOHIM)的意思是「神」

除非特別標明,預言中經文的引用都是來自中文和合本聖經。

* * * * * * *

亞洲的星星之火將變成一場神聖的恩膏野火!

《將臨之事的預驗!》 第二部份
中文漢字—希伯來文的聯繫以及神的聖名

住棚節的第七日和第八日的聚會-2014年10月17日晚上

我們的華語翻譯組使用了能夠榮耀亞的聖名和古代希伯來文的漢字。我必須試著向你們解釋,這跟以色列有聯結。即便是日語、韓語和越南語的書寫系統,也都使用了漢字,所以這些語言也有這個聯結。

我們相信一部分失落的以色列支派分散到了世界各地,特別是在亞洲,東亞的國家和印度東部。他們一定是經過絲綢之路到達了中國。

讓我向你們解釋一下這門語言,中文就像一種圖像語言。這樣形容中文真的是在簡化這門語言。但是,中文漢字實際上是包含圖片的字符,每一個字符都有特定的發音。

亞領導我們使用的YAHUSHUA(亞-呼-贖-阿)聖名的漢字,不但是希伯來文發音的一個完美音譯,同時也是「亞的救贖」的一個近乎完美的翻譯!

用於亞名字的漢字「亞」裡面有一個十字架!當我們把「」跟亞哈威的古代希伯來文象形意義相比時──「一隻手,看哪;一枚釘子,看哪。」──這不是很神奇嗎?

在當今,「亞」這個字有「第二」的意思,但是在古漢語裡,「亞」卻是一個有四個角的「房子」。你們想想,同樣地,《聖經》描述地球有「四個角」。亞哈威是創造者,祂支撐著地球和宇宙。

《賽》11:12 祂必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。
《啟》7:1 此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。

在漢語文字裡,根據字面含義「亞洲」指的就是「亞的洲」。這真是太奇妙了!

關於亞呼贖阿的聖名,裡面有一個「」(SHU)字,其意思是「救贖」或「贖罪」。救恩和救贖──這就是亞呼贖阿的作為和祂自己本身!「亞拯救」就是天父亞哈威創世者通過這個聖名拯救了我們。

除了亞呼贖阿的聖名之外,別無它名可以拯救世人!「亞呼贖阿」在希伯來文裡的含義是「亞的拯救」,字面上的意思也可以譯為「亞的拯救呼喊」,這個聖名的確切涵義也能用合適的中文發音被傳遞到漢字的「亞呼贖阿」裡。

《徒》4:12 除祂以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。

還有其他的語言能做到這一點嗎?應該是不可能的!如果我們確實相信古代漢語跟所有語言之母的古希伯來語有相同性的話,那就肯定了漢字能以這樣的翻譯來榮耀神的聖名!我相信這一點!

關於聖靈,希伯來文詞語「神聖存在」的字面意思是「居所」或「存在」。用於代表這個希伯來文詞語「SHE-KIN-AH」是「舍金娜」,中文漢字描述的是一個「漂亮的金髮/煥發金色的女人和房子」再加上亞的名字:SHE-KIN-YAH(舍金亞),就變成了「亞哈威的金房子或金居所存在」,或者另一個替代詞SHE-KAN-YAH(舍看亞)則是「看哪!亞的房子,或,看哪!亞的存在」。

聖靈的全名是舍金亞榮耀(SHEKINYAH GLORY)。在漢語裡,GLORY是「榮耀」,榮耀的繁體字型有火、像十字架的木頭、明亮、光、甚至還有翅膀的圖像。「榮耀」就像是在描述這本書(《聖靈的奧祕》)的封面!屬天的鴿子、聖靈、如阿克.哈.古德西的聖火和神光!

YAHUVEH (יחוח)的中文聖名──亞哈威或亞呼威──也同樣如此。中文漢字把亞哈威描述為「全能的」顯明了祂的氣息(呼)和創造權威(威),也顯明了祂的屬靈本質和合一的三一真神,甚至還顯明了祂會怎麼斥責並嘲笑祂的仇敵!亞的希伯來文聖名根詞也有「氣息」和「斥責」的意思。

《詩》2:4 那坐在天上的必發笑;主亞哈威必嗤笑他們。

其他語言是不可能同時顯明發音(音譯)和涵義(翻譯)的。讚美亞!這何等奇妙!因著恩膏,讚美亞!在這些事情以外,讓我異常驚奇的是,漢字事實上能比希伯來文字提供更多特別的信息!若說希伯來字母是代碼,漢字就是更加帶有信息的代碼了!

至於聖靈媽媽的聖名,希伯來文說她是「亞的居所」,這個形容很籠統,但是漢字「舍金」為她的身分提供了更多的信息:在中文漢字裡,被描述的有:她的性別、女性的形象、美麗、榮耀和她的珍貴;漢字形容了物質/屬靈及外觀:火、光、明亮(光環/光暈)和翅膀。希伯來文是沒有辦法在一個字裡表達所有的這一切。

如果我們真的相信古漢語的母語是希伯來文,這肯定是其中一部分的理由!

一些古時的華人肯定知道神的名字!他們把神的名字保存在他們的書面語裡,這就像是在書面語裡含有代碼一樣!即使神的名字已被世人忘卻,但亞現在卻使用這個事工來恢復被遺失的智慧,這件事肯定也與失落的以色列支派有關!

我認為這不只是巧合。甚至,連現在的以色列國和中華人民共和國也都在同一時期內(1948年和1949年)被建立,死海古卷也是在那時被發現的,並且還在以色列境內再次發現了更多的卷宗。

你也許不想相信這件事,但有人說在一些古卷裡有漢字。甚至在這些漢字(譯注:中文聖名)當中的一些字存在以前,漢字已經有了好幾百年的歷史了。不管你願意相信還是不相信,這中間絕對有些聯結,我們只是觸及了表面。

我是如此地蒙福!亞使用這個事工接觸中東、亞洲和地球的四極!

使徒以莉莎法 以利亞呼

* * * * * * *

聯絡我們:
gardenofperfume@tutanota.com

聖靈全能風野火國際事工網址
http://amightywind.com
http://almightywind.com

聖靈全能風野火國際事工華語分支網址
http://amightywindchinese.com